科学研究
科学研究
上海外国语大学史志康教授做客“外院论坛”
发布者: 发布时间:2015-05-15 浏览次数:

本网讯近日,上海外国语大学博士生导师,史志康教授应邀做客“外院论坛”,作了题为“儒家思想的精要”(Essentials of Confucianism)专题学术讲座。学院党委书记姚莉,副院长孙志农教授、张剑韵教授出席讲座,学院数十位师生以及部分外校教师参加了本次学术交流活动。论坛由王玉明副院长主持。

史志康教授聚焦其即将出版的一本全英文新作Essentials of Confucianism《儒家思想的精要》,选取了其核心内容,进行了阅读与分享。史教授首先给大家介绍了该书的绪言,然后逐一阐释了“中庸”、“道德”和“仁义”。史教授的报告深入浅出,语言生动、形象、幽默,精彩不断,他基于跨文化的视角,用西方人能动、能接受的语言,对儒家思想进行了准确、独到的阐释。用他的话来说,该英文著作的主要任务是传播,向西方、向全世界传播优秀的中国文化,其最终的理想是让更多的人喜欢上孔子,爱上中国文化。

在讲座中,史教授与大家交流了自己的翻译感悟。他认为,理想的翻译更应该是一种思想的阐述与文化的介绍。同时,史志康还勉励广大师生夯实中英文双语基础,终生读书,多尝试着用西方的语言、视角与思想来阐释中国典籍,以帮助西方人以最快的速度享受到博大精深的中国文化与智慧。

史志康教授的讲座充满热情、妙语连篇,彰显其对中西文学及文化的深刻理解与洞见,给在场听众以深刻的印象。

讲座之后,部分师生就相关问题与史志康教授进行了广泛而深入的交流。

据悉,作为我校建校90周年庆祝活动的一部分,外国语学院基于“外院论坛”,邀请国内名校的名家来我院指导、讲座、交流。此次学术报告会是该系列活动的重要一场。

史志康,曾任上海外国语学院英语学院院长,中国英语研究会副会长,现任上海外国语大学教育培训中心主任,中国英国文学学会副会长及上海外文学会党组书记、常务副会长。主要从事莎士比亚研究、论语翻译、美国诗歌研究及英汉、汉英翻译方面研究。主要研究成果:发表高水平学术论文40余篇,英译汉译作10余部,其中包括《剑桥美国文学史》(第二卷)、《虹》等;汉译英散文20余篇,其中包括《红海上的一幕》、《银杏》等。主编《美国文学背景概观》等。史志康教授曾获得上海市高校青年教师奖、宝钢教育优秀教师奖和霍英东基金会青年教师奖。是中国申办2010年世界博览会的申办报告主要英语翻译及参编者之一,也是中国2010年上海世界博览会注册报告英语稿主要修订、定稿人之一。(王玉明 通讯员:林婷婷)