外语学习
 
外语学习
 
Bid for advantage in tussle with Europe
   发布人:  发布时间:2013-12-19 11:49:00   阅读次数:

俄罗斯承诺斥资150亿美元购买乌克兰债券



Russia moved to increase its influence over Ukraine sharply yesterday by pledging to invest $15bn in the country’s bonds and slashing the price it charges Kiev for gas, dealing a blow to those hoping the country will integrate more closely with the EU.

俄罗斯昨天采取行动,显著增加了它对乌克兰的影响力,承诺投资150亿美元购买该国债券,并降低了出售给后者的天然气价格。对于那些希望乌克兰能与欧盟(EU)建立更紧密关系的人来说,这不啻为一个打击。

 

The series of agreements signed by Russian president Vladimir Putin and his Ukrainian counterpart Viktor Yanukovich appeared to give Moscow the upper hand in a geopolitical struggle with Europe. But the perception of Mr Yanukovich “selling” the country to Russia could fuel the popular protest movement that has gripped Kiev since Mr Yanukovich aborted an integration agreement with the EU last month.

俄罗斯总统弗拉基米尔普京(Vladimir Putin)与乌克兰总统维克托亚努科维奇(Viktor Yanukovich)签署的一系列协议,让俄罗斯在与欧洲的地缘政治斗争中占据上风。但亚努科维奇将国家卖给俄罗斯的观感,可能会进一步激化民众抗议活动。自从亚努科维奇上月停止与欧盟的入盟协议谈判以来,抗议便一直困扰着基辅。

 

Russia said it would invest $15bn of reserves in its national welfare fund into Ukrainian securities. It also said it would temporarily cut prices it charges Ukraine for natural gas – among the highest in Europe – from more than $400 per thousand cubic metres to $268.50. The presidents also signed deals aimed at ending Russian bans on Ukrainian imports, which have contributed to a sharp fall in trade between the countries.

俄罗斯表示将投资150亿美元的国家财富基金储备,用于购买乌克兰的证券。它还表示会将乌克兰购买俄罗斯天然气的价格从每千立方米400多美元(欧洲最高的价格之一)降至268.5美元。两位总统还签署协议,解除了俄罗斯对乌克兰进口的禁令,该禁令曾导致两国间贸易暴跌。

 

Russian observers said the promised support was conditional on the Ukrainian government surviving the protests. “If Mr Yanukovich stays, this money will be put in during the next year, and this will make Ukraine very much dependent on Russia,” said Fyodor Lukyanov, a Russian policy expert.

俄罗斯观察人士表示,俄罗斯承诺支持的条件是乌克兰政府挺过抗议。如果亚努科维奇继续在任,这些资金将在明年注入,并将使乌克兰非常依赖俄罗斯,俄罗斯政策专家费奥多尔卢基扬诺夫(Fyodor Lukyanov)称。

 

Addressing thousands of pro-EU demonstrators in Kiev’s main square last night, the three top opposition leaders called for protests to continue through the new year to force elections and the downfall of Mr Yanukovich’s government. They rallied the crowds with chants of “out with the bandits”.

三位反对派领袖昨晚在基辅的主广场对数千名亲欧盟示威者发表讲话,呼吁抗议一直持续到新年,以迫使乌克兰举行选举,促使亚努科维奇政府倒台。他们鼓动民众高喊土匪滚蛋

 

Economists said the deal would put off Ukraine’s balance of payments crisis for about two years. While an EU agreement would have been more painful in the short term, economists argue that it could have been a catalyst for integrating its manufacturing sector with western European markets.

经济学家称,这笔交易会将乌克兰的国际收支危机延后约两年。经济学家认为,虽然欧盟协议在短期内会带来更多痛苦,但它可能会促进乌克兰制造业与西欧市场的融合。

 

 

 译者/徐天辰

安徽农业大学外国语学院 学院邮箱 wgyxy@ahau.edu.cn 地址:安徽合肥市长江西路130号 邮编:230036